Ved Ronnie Johanson
Illustrasjon: Ragnar Børsheim
Frykt ikke for dem som slår legemet i hjel, men ikke kan slå sjelen i hjel. Frykt heller ham som kan ødelegge både sjel og legeme i helvetet! Selges ikke to spurver for en skilling? Og ikke én av dem faller til jorden uten at deres Far vil det.
Matteus 10; 28-9
I spalten Klipp og klapp 12 skrev jeg:
«Ikke en spurv faller til jorden uten at Gud vil det, sier Jesus.”
Det er blitt innvendt at i Bibelen står det ikke “Gud vil det”; det står “Gud ser det”. Men egentlig står det selvsagt ingen av delene. Det jeg bygger på, er 1930-oversettelsen. Matteus skrev gresk, og filologen Helge Fauskanger1 oversetter slik: “Og ikke en av dem faller til jorden om det ikke er for deres Far.” Han kommenterer: “Ordet aneu, oversatt “om det ikke er for”, ser ut til å bety at ingen spurv faller uten Faderens kunnskap og vilje (eller i det minste aksept).”
1 Fauskanger: Det nye testamente – Ny oversettelse – Tekstene slik de opprinnelig ble skrevet. Oslo 2015.
Legg igjen en kommentar